Ante la ley

cuento corto

«Ante la ley»

Un hombre de campo en búsqueda de la ley desea acceder a la misma entrando por una puerta; no obstante, el guardián de la misma se lo impide, diciéndole que no puede pasar en ese momento. El hombre pregunta si alguna vez podrá pasar, a lo que el guardián responde que es posible, «pero no ahora» («jetzt aber nicht»). El hombre espera por años, sobornando al guardián con todo lo que tiene. Éste acepta los sobornos, aunque alega hacerlo «para que no creas que has omitido ningún esfuerzo». El hombre no intenta hacer daño al guardián para acceder a la ley, sino que espera hasta la muerte. Justo antes de morir, le pregunta al guardián por qué si bien todos buscan la ley, nadie se ha acercado a la puerta en todos esos años. El guardián le contesta: «Nadie podía pretenderlo, porque esta entrada era solamente para ti. Ahora voy a cerrarla».

En algunas traducciones del texto alemán original, la palabra «Ley» comienza con mayúsculas. En el original alemán, la capitalización de la palabra Gesetz refleja una adhesión a las reglas estándares de la ortografía alemana, en la cual todos los sustantivos comienzan con mayúscula.

En El proceso

Josef K tiene que mostrar a un cliente importante de Italia una catedral. El cliente no aparece, pero, justo cuando K se está yendo de la catedral, un sacerdote lo llama por su nombre, a pesar de que K no lo conocía. El sacerdote revela que es un empleado del tribunal, y le cuenta a K el relato —«Ante la ley»—, aclarando previamente que son «los primeros párrafos [introductorios] a la Ley». Luego, el sacerdote y K discuten sobre las interpretaciones de la historia. Finalmente, K abandona la catedral.


This content is from Wikipedia. GradeSaver is providing this content as a courtesy until we can offer a professionally written study guide by one of our staff editors. We do not consider this content professional or citable. Please use your discretion when relying on it.